Watch video below–>
Oh, my veins are blue and connected
- Having “blue blood” means to be privileged, an aristocrat, or well-off. There also might be a connection to Blues music.
And every single bone in my brain is electric
- This reminds me of the phrase “hard-headed” or “having a hard head.” This means that the person doesn’t listen or follow directions, and they like to do things their own way. Having “bones in my brain” might be a reference to having a hard head.
But I dig ditches like the best of ’em
- Adding “like the best of them” to an action means that you can do it as well as the best. “He’s a great guitarist. He can play it like the best of them.”
Yo trabajo duro
- For those that don’t speak Spanish/Castilian: “I work hard”
Como en madera y yeso
- “Like in wood and plaster.” Like he’s a construction worker, basically.
Como en madera y yeso
And even God Herself has fewer plans than me
- Referring to God as a “Her” in English is not common, but it’s a rebellious way to break the idea that God is a male figure. A biblical reference, but he’s saying he has even more plans than God has. Very busy.
But she never helps me out with my scams for free, though
- A “scam” is some plan that is discreet, undercover, or malicious, usually trying to trick someone or to do something you’re not supposed to. Again, referring to God as a female.
She grabs a stick and then she points it at me
- This is like people who are outcasts or have severe diseases. People are too afraid to touch them with their hands, so they only touch them from far away with a stick. It’s like being disgusted or frightened by those who are different than us. It also reminds me of the story of Moses parting the Red Sea with his staff, for some reason.
When I say nothing, I say everything
Yeah, when I say nothing, I say everything
They threw me down in a lazaretto
- “Lazaretto” was a special kind of quarantine for people with a disease called leprosy. Historically, people with leprosy were secluded from the rest of society. This relates to him feeling like people threw him away into isolation, maybe because of his style or ideas.
Born rottin’, bored rotten
- To “rot” is to go bad, like when a fruit or piece of meat is left out of the fridge for too long. If he was “born rotting,” this means he was born into this state of quarantine, or he’s never fit in with others since he was a kid. To be “bored rotten” is to be extremely bored. Similarly, a kid that is “rotten” is spoiled, or gets whatever they want even if they act bad. There are a lot of mixed meanings in this small lyric.
Makin’ models of people I used to know
Out of coffee and cotton
And all my illegitimate kids have begotten
- An “illegitimate child” is one born out of a relationship that is not approved of or outside of marriage, for example. To be “begotten” is to be forgotten and left alone. It’s not such a common word in English nowadays and has more of an archaic or biblical feel to it.
Thrown down to the wolves, made feral for nothin’
- “Thrown to the wolves” is a popular phrase for when someone is thrown into a situation that they obviously have no chance to win. A similar phrase is “thrown to the lions.” “Feral” means wild or like a wild beast. Also, he pronounces “nothing” like “nuttin,” which is common in certain regions and accents.
Quarantined on the Isle of Man
- The Isle of Man is a small island off the coast of Great Britain.
And I’m trying to escape any way that I can, oh
Any way that I can, oh
Damn, I have no time left, time is lost
No time at all, throw it in a garbage can
And I shake God’s hand
I jump up and let Her know when I can
This is how I’m gonna do it
They wanna burn down the prison
They’re lighting fires with the cash of the masses
- With the public’s money.
And like the dough, I don’t fall down
- “Dough” is a slang term for money. Real dough (used to make bread) rises in an oven. “Bread” is also slang for money.
I’m so Detroit, I make it rise from the ashes
- “I’m so…” is a way to compare yourself to something else. “I’m so Los Angeles, always hot and sunny!” Detroit is known for suffering a huge economic crash but has been steadily rising in importance again. This image of “rising from the ashes” comes from the myth of the Phoenix, a bird that burns and rises again from its ashes. Figuratively, it means to reinvent yourself, grow, learn new things, and come back better after failing.
This song centers around the idea of a societal outcast, like someone with a terrible disease like leprosy. His quarantine, as if on a lonely island, doesn’t come from a physical illness, but from his ambitions and personal style. The fact that he feels isolated turns out to be positive, since all this makes him unique. There are lots of references from the Bible or that could relate to religion, since leprosy is a disease that was prominent in the Bible. There’s this idea that he was born with some privilege, but he acknowledges this, accepts it, and it doesn’t stop him from working hard or getting his hands dirty. Him saying he works hard like a construction worker in Spanish is kind of a reference to many hard laborers in the U.S. having Mexican heritage, or Latin American heritage in general. What are your thoughts on this song? Do you understand why he would compare himself to a lazaretto? Share your thoughts!
Also, watch the video. It’s really cool!